REDACCIÓN NOTI-AMÉRICA (ECUADOR)
El historiador Willington Paredes Ramírez en la obra Los montuvios, etnia sociocultural invisibilizada (2006), pone una nota aclaratoria en la que, en uno de sus puntos, indica que se debe emplear la grafía montuvio, con /v/, por fidelidad a la tradición de un regionalismo sociolingüístico y semántico que creó el término montuvio y no montubio con el que siempre se designó a esta importante etnia, identidad y cultura del litoral tropical y subtropical.
¿En qué momento ocurrió el cambio de uve por be?
En el Ecuador se escribió montuvio, con /v/, hasta finales de la década de los treinta. Como prueba tenemos el libro El montuvio ecuatoriano (1937), de José de la Cuadra. Después de este periodo, más o menos en 1940, en las escuelas se comenzó a difundir la escritura con /b/. Pero el uso de montuvio, con /v/, no se olvidó del todo: se publicó de manera esporádica en periódicos y en libros de décadas posteriores; por ejemplo, Carlos Joaquín Córdova, director de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, incluyó las dos formas en su diccionario de ecuatorianismos, El Habla del Ecuador, editado en 1995.
Montubio entra al DRAE
Con las acepciones ‘campesino de la costa’ e ‘inculto y rústico’ y como uso de Ecuador y Perú, en 1927 ingresó al Diccionario el adjetivo montubio.
En la edición de 1984 figura como adjetivo y sustantivo empleados en América para referirse a una persona montaraz y grosera. En esta publicación también se indica que se aplica en Colombia, Perú y Ecuador con el significado de ‘campesino, especialmente el de las costas’; en este caso es sustantivo. A partir del DRAE de 1992, en la segunda acepción consta solamente ‘campesino de la costa’; significado que, a decir de la última edición (2001), se emplea únicamente en Colombia y Ecuador.
En el año 2004, el Lic. Ángel Loor Giler, Decano de la Facultad Ciencias de la Comunicación de la Universidad Particular San Gregorio de Portoviejo convoca a los manabitas a observar las dos acepciones de la palabra “montubio” e inicia gestiones para que el Diccionario de la Real Academia Española -DRAE- incluya el término «MONTUVIO», con “UVE” e “impedir que la globalización aplaste las raíces manabitas”.
Con los docentes Juan Vergara (escritor juninense) y de Fernando Pérez (periodista profesional), coinciden en afirmar que MONTUVIO significa “habitante del campo de la costa ecuatoriana”. Aspiran que “la RAE añada al uso la palabra MONTUVIO para, a nivel mundial, figurar con una identidad cultural propia. Tenemos que evitar la destrucción de nuestra diversidad”. Y convocan a la Sra. Susana Cordero de Espinoza, miembro de la Real Academia de la Lengua Española en Ecuador, para solicitarle que inicie gestiones en este sentido.
En Enero del 2015, doña Susana Cordero de Espinoza publica en Diario El Comercio su artículo “Montubio, no: montuvio” relatando su reunión en Portoviejo de hace 10 años, la emoción que le manifiesta Ángel Loor al observar que la palabra “montuvio” consta en la edición 23 del diccionario de la RAE y su feliz impresión al ver incluido el término en el DILE con marca Ecuador con “su propia y única acepción de campesino de la costa”, al mismo tiempo que felicita al Pueblo Montuvio.
Por ello, Montubio, cuya palabra se escribía con ‘b’ hasta diciembre de 2014, era definido en el diccionario de la Real Academia de la Lengua como hombre recio, grosero y montaraz. Pero después de las observaciones de varios profesionales ecuatorianos, desde octubre de 2014, se escribe montuvio con uve, que significa hombre de la Costa.
Fuente: Varias